修饰句子的副词(Sentence Modifiers)
修饰句子的副词又可以分成两类:连接副词和分离副词。这两类副词的位置,通常是放在句首,可是也可以挪到主语、动词中间,甚至放到句尾位置。不论放在何种位置,都需要有逗号把它和句子隔开来。 这其中的原因我们分别来探讨一下。
一、连接副词(Conjuncts)
这一类的副词很像连接词 (Conjunctions),有类似对等连接词 and 的(如 besides、furthermore),以及类似 but 的(如 however、nevertheless) 等等。它可以连接两句话间的逻辑关系,可是缺乏连接词的语法功能,所以要用标点来帮忙。它的变化很简单,请大家从例句中自行观察:
Vivien Leigh is brilliant. (费雯丽光芒四射。)
Clark Gable, however, is lousy.
(adv.)
(克拉克.盖博却很糟。)
Therefore, the film is less than perfect.
(adv.)
(影片因而并非十全十美。)
It is still a good movie; besides, good romances are rare these days.
(adv.)
(这部片子还是不错,况且近来好的文艺片不多了。)
二、分离副词(Disjuncts)
把它归于修饰句子的副词类是方便的分法。严格说起来,它应该是属于修饰另一句话的方法、状态副词。请看例句:
Scientifically, the experiment was a success.
(adv.)
(从科学的角度来说,这个实验成功了。)
固然 scientifically 可以说是修饰全句,可是深入一点来看,这个句子是下面这句的省略:
Scientifically speaking, the experiment was a success.
(adv.)
这个副词其实是修饰动词speak的方法状态副词。更进一步把简化从句还原成下面的原貌:
If we are speaking scientifically, the experiment was a success.
(adv.)
这个例子可以看出来,原来有两句话。第一句被简化成只剩一个方法、状态副词 scientifically ,修饰“怎么说”,再附在第二句上。看到这个地步,就不难了解为什么这个副词要有逗点隔开了——原来那是两个从句之间的逗号!分离副词也可以调到主语动词中间的位置以及句尾的位置,可是仍然要有逗号隔开。请比较下面的例子:
You're not answering my questions honestly.
(你并没有老实回答我。)
Honestly, what are you going to do about it?
(老实说,你打算如何处置呢?)
第一句的 honestly 是单纯的方法、状态副词,修饰动词 answer 。
第二句的 honestly 则是分离副词,原本是 honestly speaking (老实说)。它是简化从句的残余,可以为方便起见归于修饰全句的副词类。
Last updated